Заверенный перевод для всех учреждений

Все переводчики компании Schmalz Translations являются присяжными переводчиками. Переводчик Денис Шмальц является присяжным переводчиком с русского на немецкий язык при земельном суде г. Франкфурт-на-Майне (Landgericht Frankfurt am Main).

Заказать заверенный перевод вы можете быстро и удобно в нашем интернет-магазине.

Пожалуйста, обратите внимание на следующий факт: «заверенный перевод» документа не имеет ничего общего с заверением документа у нотариуса. Присяжные переводчики не являются нотариусами, которые заверяют подлинность той или иной копии документа. Помимо натариусов заверение копий документов в Германии также выполняют некоторые государственные учрежденния (ратуши, городская администрация и т.д.) и церковные административные учреждения. Кстати, в последних, заверение часто стоит меньше чем у нотариуса.

Заверение от присяжного переводчика распространяется лишь на верность и полноту им же сделанного перевода. По-немецки формулировка такого заверения выглядит так:

„Die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung wird hiermit bestätigt. Der in … Sprache abgefasste Ursprungstext hat als Original/Kopie/beglaubigte Kopie vorgelegen.“ (по-русски: «Данным подтверждается верность и полнота перевода. Исходный текст документа на … языке был предоставлен в форме оригинала/копии/заверенной копии.»)

Несмотря на выше описанное отличие заверения документов от заверенного перевода, в быту повсеместно используется формулировка «заверенный перевод». Во избежание путаницы мы также придерживаемся этой формулировки. Заказывая заверенный перевод в компании Schmalz Translations вы не ошибетесь.

В дальнейшем мы ответим на некоторые часто задаваемые вопросы в связи с заверенным переводом:

Сколько стоит заверенный перевод документов?

Стоимость заверенного перевода зависит от типа и объема документов для перевода. Перевод многих документов стоит от 35 EUR. Посетите наш интернет-магазин. Там вы сможете быстро и удобно заказать заверенный перевод ваших свидетельств или документов. Указанные в магазине цены – это конечные цены, без каких-либо надбавок. Доставка переводов осуществляется скорым сервисом (PRIO) почты Германии. Таким образом ваш перевод будет доставлен вам уже на следующий день.

Могу ли я перевести документы сам и вы (переводчик/переводчица) просто заверите перевод и поставите вашу печать?

Все не так просто. Примечание о полноте и верности перевода, о котором шла речь выше, исключает такую возможность. Подписываясь под таким примечанием, переводчик перенимает соответствующую ответственность. Однако многие относятся легкомысленно к переводческой деятельности, что приводит к тому, что переводы как по форме так и по содержанию не отвечают даже минимальным требованиям, действующим в Германии. В конце-концов переводчику нужно будет самому все исправить, а это уже сравнимо с новым переводом.

Действителен ли заверенный перевод, сделанный переводчиком в моей стране?

Заверенный перевод, предназначенный для организаций в Германии, действителен только, если он выполнен присяжным переводчиком, зарегистрированном в немецком суде. Для этого переводчик должен сдать государственный экзамен на присяжного переводчика. Только после этого происходит регистрация в немецком суде. В результате присяжный переводчик имеет право выполнять заверенные переводы. Кроме того опыт показывает, что переводы на немецкий язык, сделанные за пределами Германии, часто не отвечают действующим требованиям по содержанию и форме.

Reicht eine (beglaubigte) Kopie für die Anfertigung einer beglaubigten Übersetzung aus?

Weiterhin gilt: Falls die Behörden darauf bestehen, dass die Übersetzung unbedingt vom Original zu machen ist, muss dem Übersetzer der Original des Dokuments vorgelegt werden. Wir raten Ihnen, die Behörden zu dieser Frage vorab zu konsultieren. Dafür benötigt der Übersetzer unbedingt das Original des zu übersetzenden Dokuments. Wir empfehlen, uns die Dokumente eingescannt per E-Mail an info@schmalz-translations.de zu senden, damit wir die Übersetzung anfertigen können. Spätestens bei Abholung der Übersetzung ist es notwendig, dem Übersetzer das Original des Dokuments vorzuzeigen, damit er dieses mit der Übersetzung abgleichen kann.

Die meisten Angaben auf dem zu übersetzenden Dokument sind ja bereits in lateinischen Buchstaben verfasst, das spart doch sicherlich die Zeit und die Kosten?

Сколько времени займет заверенный перевод?

Как правило, заверенный перевод документов не занимает много времени. Многое зависит от загруженности переводчика. Перевод одного или двух документов займет не более одного или двух дней. Уточнить цены по конкретным документам вы можете посредством нашей контактной формы.